Почему «болгарка» называется «болгаркой»


Мы настолько привыкли к некоторыми словам в нашей речи, что даже не задумываемся об их происхождении. Скажем, любой копировальный аппарат для нас – это ксерокс, хотя кроме Xerox такую технику выпускает еще пара десятков производителей. Некоторые термины используются только в русском языке и нигде больше. Скажем, в Швеции и понятия не имеют, что такое “шведский стол” – для всех европейцев это buffet (буфет). А попробуйте найти во французском ресторане наш любимый салат “Оливье”! 

А что, собственно, с «болгаркой»? Откуда появилось столь странное название угловой шлифовальной машины? Тут понадобится небольшой экскурс в историю.

В 60-70-х годах прошлого века Советский Союз неплохо обеспечивать себя инструментами и станками. Но упор тогда делали на промышленное использование, а не бытовое. А вот наши соседи по соцлагерю вполне успешно осваивали более доступный и простой инструмент. К примеру, компания  “Элпром Ловеч Болгария” наладила выпуск компактных (по тем временам) угловых шлифовальных машин по лицензии известного западного производителя AEG. Первые образцы такого инструмента попали в СССР как раз в 70-х…

На корпусе самого прибора была табличка с названием завода: “Elprom Lovetsch Bulgarien”. Советские граждане были не сильно продвинуты в иностранных языках: первые два слова представляли для них набор букв. А вот третье читалось и воспринималось без проблем.

Как нам подсказали мастера, активно работавшие в те годы, сначала УШМ называли “болгаринами” – как раз в силу восприятия на слух последнего слова. Но потом перешли на “болгарку” – все-таки это машина, женского рода. Так и повелось.

Болгарское предприятие живо и по сей день – в 1996-м его купил известный немецкий концерн Sparky. Теперь завод называется “Спарки Елтос АД” – электроинструмент Sparky часто встречается в магазинах, пусть он и не самый популярный. О том, какие УШМ сегодня считаются лучшими, вы можете узнать из нашей подборки “болгарок” под самый популярный размер диска 125 мм. 

Читайте ещё

Меню